PROFILE
POWERED BY
    POWERED BY
    ぶろぐん
    SKIN BY
    ブログンサポート
OTHERS

# First いろいろ
Tokoです、こんにちは。
①First Class(ファーストクラス)②Ladies First(レディ・ファースト)、そして共和党大統領候補のドナルド・トランプ氏がスローガンとして掲げる③America First(アメリカ、ファースト)。全部、日本語に訳すときちんと意味が伝わりにくいので、カタカナ表記されることが多いのではないでしょうか。

Firstは言うまでもなく、1stであり「1番目」の序数です。なので、上記の表現もまとめて「一番」という意味に集約させることはできると思います。でも、“一番=最上”というニュアンスが浸透しているため、同じ First でもちょっとずつ異なる意味を持っているのではないかと思います。つまり、①は階級を表す「一等、一級、最高級」であり、②は習慣や礼儀などを反映した「優先」という意味になると思いますし、③は、例えば Safty First=安全第一 のように、何よりも大事だと考えるという意味で「第一」というふうに。

また副詞(句)では、単独で First を使えば「まず、第一に」ですし、at first だと「最初は、初めは、当初」ということになりますし、in first で「先に」という意味になり、for the first time は「初めて」です。このように前置詞の有無やその種類で少しずつニュアンスが異なります。

さて、2016年のアメリカ大統領選が約10日後に迫っています。ヒラリー・クリントン氏が The first female US President(アメリカ初の女性大統領)になるのか(ビル・クリントン氏が The first male US First Spouse になれるのか)、まだ予断を許さない状況です。

そんな中、もし“そうなった場合”に、トランプ氏が自らのスローガンをこう変えるだろうと、風刺画家のTom Toles 氏が“予測”しています。しかも、たった1単語加えるだけで。

大統領選前:
「 America First(アメリカを第一に考える)」

大統領選(落選)後:
「 Blame America First(まず、アメリカを責めよう)」



https://www.washingtonpost.com/news/opinions/wp/2016/10/24/given-enough-time-trump-will-contradict-himself-on-everything/?utm_term=.b3d085149e8f&wpisrc=nl_opinions&wpmm=1

Toko : comments (x) : trackback (x)